Katrielle Layton’s Mystery Detective Agency – Episodes 06, 07 and 08

[Dreamless] Layton's Mystery Detective Agency - Katry's Mystery Solving Files - 07 (CX 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_14.18_[2018.05.31_03.19.57]

Our privacy policy has be… wait, wrong mindset. Let’s leave work at work.

Finally, and after a little break (nothing happened, I was just really tired, and as soon as I arrived from work, I went to sleep for the last two weeks), we are back with more of Kat’s cute antics.

Since there are 3 episodes here (episode 6 has been up for a while, but I didn’t make a post about it), I have a few things to talk about, translation wise. So let’s get to it.

Episode 6

  • Braims/Brahms: So there’s a little mistake in this episode. The grave by the tree shows clearly the name Braims. The grandma’s photo shows clearly the name Brahms. Both can’t be right. Since the grave appears longer in the episode and is more noticeable, I decided to go with Braims, although I feel Brahms sounds better.
  • The Lullaby: I tried to translate it (if you check the .ass files, you can probably see a few timed lines), but there’s too much background noise and echo.
  • Tartathan: Ok, this was a mistake of mine. It’s tarte tatin, as pointed by jorgelotr. I should have trusted wikipedia on this one.

Episode 7

  • そうこう解決 (Soukou Kaiketsu): This basically means successful resolution, or satisfactory result. It’s Ratman’s catchphrase, although Noah/Ernest uses it to refer to Kat’s resolution. The official translation for this, according to a quick search on youtube, was something along the lines “Ratman brings you doom”… I decided not to use this.

Episode 8

  • Hermet: The Hermet safe is originally called Haireen (ハイレーン), that sounds a lot like a short version of “Can’t get inside”. Hermet is the official translation, but I used it for the honorifics version since otherwise the meaning wouldn’t be conveyed. I also think it’s a good localization.

Now, on another note, it looks like Saizen has decided to pick this up too. They are going for a more localized translation, closer to how the game feels (I only change the names in the second track, while they change speak patterns and everything that was changed during the official localization), so if you are interested in that, be sure to check them out (obviously, since this takes a lot of effort, I’m probably gonna keep ahead of them. They have a proper team and a process, while I make up things as I go).

But that’s not all. There are more news. They are relaunching the oiriginal Layton game on phone, and Kat’s game for Switch (I guess I can buy it again). The Switch one will even have some kind of interaction with some girly “toys” (they are actually accessories, but I guess they are nice, I wouldn’t mind buying some) they are releasing (link). There’s no news about BDs/DVDs, and the manga page sends you to Ciao-land’s main webpage, so I’ll keep an eye on those.

1527203164482-1

And now, some unrelated news. Yume Nikki: Dream Diary has a new version, and is on sale! This new update looks really good (haven’t been able to play yet), and it really feels like they are listening to feedback. If they keep updating the game, we may end with something really nice there. I’ll leave here a link to the video of the update.

Edit: Ok, so this just happened.

 

Let’s get things moving again… again.

  [Ohys-Raws] Tantei Opera Milky Holmes Arsene Karei Naru Yokubou (MX 1280x720 x264 AAC).mp4_snapshot_10.04_[2018.04.08_02.45.51]

Ok, ok. I’m sorry for waiting so long before doing this, but my life has been a mess lately, and at some point I just stopped doing anything at all. I think it’s enough to say that I’ve had this release finished for over a month, and I just couldn’t get myself to write this…

But In any case, I’m gonna try to stop being a lazy fuck, and get things going again, even if it needs to be 3 AM in the morning for me to do things.

So, yeah, I’ve subbed the Milky Holmes New Year Special a month ago… Wait, it’s been 2 months already. Where does time go? Anyway, sorry for taking so long to post it.

So, first of all, some translation notes, because some things got a little messy, like usual.

年貢の納め時 (Nengu no Osomedoki): Literally, this phrase means “It’s time to pay your annual taxes”, but it’s actually an idiom that goes more along the lines of reap what you sow, or to pay what it’s due. The reason why I went with the more literal translation is because it’s a new year special, and they were clearly referencing that.

Mastododon: Just in case this is needed: Mastodon

電人M (Denjin M): Denjin literally means electric person… So, a robot. But Robot M didn’t sound right. The M has a few… possible meanings. I’ll leave it to your imagination.

Minato Mirararai: Clearly referring to Minato Mirai.

Cordelia’s song: You can probably pause at the exact frame where I gave up. I spent the longest time on it, and in the end, I couldn’t make up half of the words anyway. Anyone that can figure it out is welcome to tell me so I can correct it.

I think that covers most things.

As for the previous year’s Christmas Special, MerryChristmas released it, and so did NoFunLoli before them.

 

Now, for some new’s roundup.

Empty.png

As you probably know, there have been some Yume Nikki related news. I will leave the Light Novel fully translated here, but just for a few weeks. After that, ask your local goddess:

The reason why I’m deleting it in a few weeks is that J-Novel Club licensed it digitally, and you should support official releases and all that:

A new Yume Nikki game came out, there’s a new phone novel (spoiler alert: it’s not good, but I like the designs), and basically everything went crazy for a while when Kikiyama updated the webpage slightly to show he (?) was alive and well.

And finally, but not least, Umaru-chan’S was finished by Chao Mian Scanlations just while I was working on it again… Well, I should have been faster. I will probably finish what I’m working on anyway.

And of course, there’s the death of Batoto and nyaa, so most of my links don’t work anymore. I’ll try to replace them slowly this week.

 

That’s it for today. I have an ongoing manga project that I’m working currently on, but I want it to be a surprise, and depending on how things go, I may pick a new anime this season if no one picks it up (one with detectives solving mysteries, just like Milky Holmes…).

 

Have fun, enjoy, and see you soon

 

About the last episodes of Milky Holmes TD

Mado under the rain

Just an image so this post doesn’t feel empty.

 

Well, as you know, we’re late with episodes 10 and 11 of TD. During last week, something came up for me, and I was unable to translate episode 10 until Saturday. Unfortunately, and while I’m on my usual schedule again, it seems lae is moving this week, so while he doesn’t fin a new apartment, he won’t be able to finish timing them either (although the last time we talked, he had already done more than half of 11th, and I’ll be taking over for him so he only has to tweak what I do for the release). That’s the reason we didn’t release the episode last week, and we probably won’t be releasing them this week either. I’m really sorry, but I hope you understand.

In any case, and just in time to save impatient people, Milky-Subs has released the episodes under [Nofunloli]. I’ve checked episode 10, and the subs are all right (although I think my translation is slightly better, probably due to the fact that I’m not only listening, but also reading the script so I don’t have to figure what they are saying out), so if you don’t want to wait, you can watch them without having to worry about that.

I hope we’re back with some releases soon (hopefully before the last one comes out). Meanwhile, remember to have fun, and enjoy the ending of this winter season.

About this week’s Milky Holmes

According to the official site of Milky Holmes TD, this week they won’t air “Carol’s Ransom” due to the current circumstances (probably related to ISIS and the kidnapping of Japanese workers, and the ransom they asked for to release them). Instead, they will be reairing the first episode. There’s no information about when (or even if) the episode will air. The other series that delayed their episodes like Assassination Classroom will air the episodes some time later, though, so this is what will probably happen here too… hopefully.

I will update this post with any new info we get on this.

Edit: The schedule for the online broadcast of episode 5 hasn’t changed, according to the official site. It will be released at Niconico Live Broadcast at 23:00 on the 4th, at Niconico Channel at 23:30 on the same day, and at Bandai Channel at 12:00 on the 5th. Details for the broadcast everywhere else are still not decided.